Web Marketing Forum: il      

Web Marketing University     Regolamento     

Torna Indietro   Web Marketing Forum: il "SUCCO" del WebMarketing > Lead Generation ed Acquisizione Clienti > SEO - Ottimizzazione e Posizionamento sui Motori di Ricerca
Registrazione FAQ Lista Utenti Calendario Segna Forums Come Letti Tags

RispondiScrivi Nuova Discussione
 
LinkBack Strumenti Discussione Modalità Visualizzazione
Vecchio 25-06-2010, 11:44   #1 (permalink)
Junior Member
 
L'avatar di Angelo Milan
 
Data Registrazione: Apr 2010
Messaggi: 34
Thanks: 8
Thanked 1 Time in 1 Post


Predefinito Buoni contenuti tradotti con google translate e aggiustati. Se ne accorge?


Ciao ehm... lo so, forse questa non è la migliore strada da intraprendere per creare valore.
E' la prima volta che penso a una cosa del genere, in tanti anni che pubblico sul web.
Ma il fatto è questo:
- ho un tipo di articoli da pubblicare che oggi e domani ricevono visite.
- dopodomani non se li fila più nessuno

Perchè sprecare energie, tempo e denaro in questo tipo di articoli?
Questo mi sono detto.

Mi dedicherò invece alla scrittura e produzione di contenuti "sempreverdi", che continueranno a generare visite e conversioni nel medio /lungo termine.

Però, quegli articoli lì, mi servono per acchiappare visite, per far entrare qualche nuovo visitatore nel "funnel"

E allora, la soluzione l' ho trovata in un blog straniero che pubblica costantemente ottimi contenuti.
Ovviamente, metto il link alla fonte.

Ma il problema è un altro.

Ecco la domanda:

Visto che per velocità darei in pasto la pagina a google translate, per poi aggiustare la traduzione e modificare la struttura (h1, h2, h3, immagine)

... Google se ne accorge?

Grazie a tutti coloro che mi risponderanno e che vorranno esprimere la loro opinione..



Angelo Milan è offline   Rispondi Citando
Sponsor post

Ecco i “15” motivi per cui il Tuo Marketing su Facebook NON dà risultati …
Clicca e scarica il PDF di 30 Pag già scaricato da gran parte dei Fan:

Vecchio 25-06-2010, 17:08   #2 (permalink)
Carmelo Molfetta
Carmelo Molfetta
WMF Active User
 
L'avatar di Carmelo Molfetta
 
Data Registrazione: Jan 2010
Messaggi: 307
Thanks: 15
Thanked 48 Times in 30 Posts
Invia un messaggio via MSN a Carmelo Molfetta Invia un messaggio tramite Skype™ a Carmelo Molfetta
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/profile.php?ref=profile&id=100000421930636 Profilo Twitter: http://twitter.com/CarmeloMolfetta Profilo Linkedin: http://it.linkedin.com/pub/carmelo-molfetta/18/585/14b
Predefinito


Per quanto ne so io la traduzione non corre il rischio di essere un contenuto duplicato.

__________________
Web Communicator Mi piace discutere e dare consigli sulle Strategie di Comunicazione Web 2.0
Carmelo Molfetta è offline   Rispondi Citando
Vecchio 29-06-2010, 10:33   #3 (permalink)
Luca Berto
Luca Berto
WMF User
 
L'avatar di Luca Berto
 
Data Registrazione: Jun 2010
Località: Marano Vicentino
Messaggi: 96
Thanks: 0
Thanked 7 Times in 5 Posts
Invia un messaggio via MSN a Luca Berto
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/bertoluca Profilo Twitter: http://twitter.com/bertoluca
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da Angelo Milan Visualizza Messaggio
... Google se ne accorge?
Figurati. Non credo proprio.
Soprattutto se lo aggiusti per bene.

Il consiglio che ti posso dare io è quello di tradurre il testo con GT, capirne il senso, e poi riscriverlo. Se hai ben in testa l'argomento sicuramente ci perdi poco tempo anche perchè generalmente quel tipo di articoli sono corti.

Come consiglio aggiuntivo al posto di citare la fonte potresti inserire questo footer nell'articolo "Articolo tradotto da: XXX" con link verso la fonte.

Sono sicuro che BiG apprezzerà e non ti penalizzerà.

Luca Berto è offline   Rispondi Citando
Vecchio 29-06-2010, 20:27   #4 (permalink)
giavara
Andrea Giavara
Junior Member
 
L'avatar di giavara
 
Data Registrazione: Jul 2009
Località: provincia PD
Messaggi: 47
Thanks: 9
Thanked 6 Times in 6 Posts
Invia un messaggio via MSN a giavara Invia un messaggio tramite Skype™ a giavara
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/giavara Profilo Twitter: http://www.twitter.com/giavara Profilo Linkedin: http://it.linkedin.com/in/giavara Profilo FriendFeed : http://friendfeed.com/giavara
Predefinito


Giusto quello che di ce Luca,
se traduci tutto con il traduttore ti escono delle castronerie da paura....
Forse è meglio se traduci e riscrivi velocemente l'articolo.
Solo per un discorso di velocità.....
CIao!

giavara è offline   Rispondi Citando
Vecchio 29-06-2010, 22:58   #5 (permalink)
Junior Member
 
Data Registrazione: Apr 2010
Messaggi: 36
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post

Profilo Twitter: http://twitter.com/seomadhat/
Predefinito


Google non se ne accorge, ma alcuni accorgimenti sono necessari:

Non serve migliorare la traduzione a mano, se lo scopo è solo quello legato a Google, invece è molto utile per i poveri utenti che si imbatteranno in tali contenuti!

Quello a cui devi fare molta attenzione invece è il copia/incolla sopratutto se lo fai dentro un editor wysiwyg.

Perchè da un po di tempo google incolla la fonte della traduzione nello stile!

In questo modo se il testo viene incollato direttamente con lo stile annesso
Allora si, google se ne accorge e come!

Seo Mad Hat è offline   Rispondi Citando
Vecchio 29-06-2010, 23:01   #6 (permalink)
giavara
Andrea Giavara
Junior Member
 
L'avatar di giavara
 
Data Registrazione: Jul 2009
Località: provincia PD
Messaggi: 47
Thanks: 9
Thanked 6 Times in 6 Posts
Invia un messaggio via MSN a giavara Invia un messaggio tramite Skype™ a giavara
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/giavara Profilo Twitter: http://www.twitter.com/giavara Profilo Linkedin: http://it.linkedin.com/in/giavara Profilo FriendFeed : http://friendfeed.com/giavara
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da Angelo Milan Visualizza Messaggio
Però, quegli articoli lì, mi servono per acchiappare visite, per far entrare qualche nuovo visitatore nel "funnel"
Se devi catturare nuovi visitatori meglio che provi con testi fatti da te stesso, non dal traduttore automatico !!!

giavara è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 09:27   #7 (permalink)
Luca Berto
Luca Berto
WMF User
 
L'avatar di Luca Berto
 
Data Registrazione: Jun 2010
Località: Marano Vicentino
Messaggi: 96
Thanks: 0
Thanked 7 Times in 5 Posts
Invia un messaggio via MSN a Luca Berto
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/bertoluca Profilo Twitter: http://twitter.com/bertoluca
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da giavara Visualizza Messaggio
Se devi catturare nuovi visitatori meglio che provi con testi fatti da te stesso, non dal traduttore automatico !!!
Penso intendesse "acchiapparli" dai motori di ricerca.

Luca Berto è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 13:59   #8 (permalink)
giavara
Andrea Giavara
Junior Member
 
L'avatar di giavara
 
Data Registrazione: Jul 2009
Località: provincia PD
Messaggi: 47
Thanks: 9
Thanked 6 Times in 6 Posts
Invia un messaggio via MSN a giavara Invia un messaggio tramite Skype™ a giavara
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/giavara Profilo Twitter: http://www.twitter.com/giavara Profilo Linkedin: http://it.linkedin.com/in/giavara Profilo FriendFeed : http://friendfeed.com/giavara
Predefinito


SI certo ho capito...

Ma se uno arriva in un sito e trova un italiano inventato cosa può fare??
Penso che il 90% scappa...
Poi dipende sempre dal sito...

giavara è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 14:48   #9 (permalink)
lastrobt
Roberto
WMF User
 
L'avatar di lastrobt
 
Data Registrazione: Apr 2010
Località: Italy
Messaggi: 128
Thanks: 15
Thanked 14 Times in 12 Posts
Invia un messaggio via MSN a lastrobt
Profilo Twitter: http://twitter.com/lastrobt Profilo FriendFeed : http://friendfeed.com/lastrobt
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da giavara Visualizza Messaggio
SI certo ho capito...
Ma se uno arriva in un sito e trova un italiano inventato cosa può fare??
Non penso che si tratterà di italiano inventato, piuttosto credo che gli convenga procedere così:

1) tradurre l'articolo con Google Translator;
2) riscrivere daccapo l'articolo prendendo come base quello tradotto;
3) l'articolo finale non deve essere per forza seguire di pari passo quello originale, anzi, credo che convenga modificarlo e personalizzarlo.

Comunque questo lo fanno tuttora migliaia di blogger, anche famosi, ma non c'è assolutamente nulla di male: è un modo come un altro per non essere mai senza articoli e, allo stesso tempo, un'opportunità per il vero autore di farsi sponsorizzare aggratis (passaparola)!

Ovviamente la fonte deve essere sempre citata, se no si incappa in violazioni di copyrights ecc.

lastrobt è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 15:33   #10 (permalink)
Junior Member
 
L'avatar di Angelo Milan
 
Data Registrazione: Apr 2010
Messaggi: 34
Thanks: 8
Thanked 1 Time in 1 Post


Predefinito


Signori, ringrazio tutti per le risposte.
E' ovvio che se fosse un articolo
- abbastanza "corto", diciamo di 300 parole... con un argomento che mi appassiona
- che mi porta traffico nel lungo termine....
- che è facile da riscrivere a parole mie

...

Non sarei nemmeno venuto a chiedere

Questo tipo di articolo riporta molti dati precisi, statistiche, nomi di persone, eventi correlati, numeri...

Una riscrittura o personalizzazione non è assolutamente possibile.


Intanto vi dò qualche dato:

- primo-terzo su google per la keyphrase ricercata (medio/alta competizione), mentre prima finivo in terza pagina

- numero di visite finalmente accettabile, e comunque decuplicato rispetto ai miei articoli precedenti

E la partecipazione degli utenti?
Sono scappati?

No, perchè su questo tipo di articoli google translate fa un egregio lavoro e bisogna solo dargli un' aggiustata.

Prima gli articoli non ricevevano commenti, ora ricevono 2-3 commenti.

Dubito che lo leggano veramente tutto, ma un riassuntino finale li aiuta nel manterene viva l' attenzione.
Il tempo di permanenza su queste pagine è triplicato.

-----
Una riflessione che mi viene in mente: per rendere più agevole la lettura potrei eliminare parte dei dati numerici, visto che a google interessano di più le parole (comunque alcuni dati numerici sono fondamentali) e rimandare esplicitamente gli utenti alla lettura della fonte "Leggi la versione completa in inglese".
So per certo, però, che il mio target l' inglese lo mastica poco e male, quindi basta il link alla fonte orgiginale

Angelo Milan è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 17:46   #11 (permalink)
Luca Berto
Luca Berto
WMF User
 
L'avatar di Luca Berto
 
Data Registrazione: Jun 2010
Località: Marano Vicentino
Messaggi: 96
Thanks: 0
Thanked 7 Times in 5 Posts
Invia un messaggio via MSN a Luca Berto
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/bertoluca Profilo Twitter: http://twitter.com/bertoluca
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da Angelo Milan Visualizza Messaggio
Signori, ringrazio tutti per le risposte.
E' ovvio che se fosse un articolo
- abbastanza "corto", diciamo di 300 parole... con un argomento che mi appassiona
- che mi porta traffico nel lungo termine....
- che è facile da riscrivere a parole mie

...

Non sarei nemmeno venuto a chiedere
Scusa la schiettezza.
Ma se non hai neanche voglia di riscrivere un articolo tradotto da translate cosa scrivi su un blog a fare?

Mica si raccimolano le visite pubblicando fuffa.

Luca Berto è offline   Rispondi Citando
Vecchio 30-06-2010, 18:14   #12 (permalink)
Junior Member
 
L'avatar di Angelo Milan
 
Data Registrazione: Apr 2010
Messaggi: 34
Thanks: 8
Thanked 1 Time in 1 Post


Predefinito


Ciao Luca, la tua schiettezza ci sta tutta.
Quel mio "non sarei venuto a chiedere" è stato fin troppo schietto
Sono stato un pò irrispettoso, mi dispiace.

Quel tipo di articoli a cui faccio riferimento non sono fuffa in se stessi, perchè sono ben scritti, apprezzati da google e dal mio target.

Se fosse per me, non li pubblicherei nemmeno. Mi concentrerei solo sui contenuti valevoli e "sempreverdi".

Da un certo punto di vista, sì sono "fuffa": oggi li pubblico, domani si buttano, perchè fanno riferimento ad eventi che dall' inizio della pubblicazione finiscono nel giro di 24-48 ore.

Tuttavia, non si può scrivere solo di quello che ci piace, ma bisogna guardare al mercato.
Potresti obiettare: scegliti una sotto nicchia.
Ho provato, ma le sotto nicchie della mia nicchia non destano così tanto interesse, sono molto piccole.

Non scrivo ciò che scrivono i giornali o i grandi siti.
Ma come loro devo dedicare più attenzione a quello che il mercato vuole.

Poi da lì posso tirarli su per il mio funnel e fargli apprezzare i miei contenuti, quelli che veramente sono valevoli e produco con cura.

Angelo Milan è offline   Rispondi Citando
Vecchio 01-07-2010, 00:28   #13 (permalink)
giavara
Andrea Giavara
Junior Member
 
L'avatar di giavara
 
Data Registrazione: Jul 2009
Località: provincia PD
Messaggi: 47
Thanks: 9
Thanked 6 Times in 6 Posts
Invia un messaggio via MSN a giavara Invia un messaggio tramite Skype™ a giavara
Profilo Facebook: http://www.facebook.com/giavara Profilo Twitter: http://www.twitter.com/giavara Profilo Linkedin: http://it.linkedin.com/in/giavara Profilo FriendFeed : http://friendfeed.com/giavara
Predefinito


Citazione:
Originariamente inviato da Angelo Milan Visualizza Messaggio

- primo-terzo su google per la keyphrase ricercata (medio/alta competizione), mentre prima finivo in terza pagina
- numero di visite finalmente accettabile, e comunque decuplicato rispetto ai miei articoli precedenti
E la partecipazione degli utenti?
Sono scappati?

No, perchè su questo tipo di articoli google translate fa un egregio lavoro e bisogna solo dargli un' aggiustata.
Prima gli articoli non ricevevano commenti, ora ricevono 2-3 commenti.
Allora se hai già avuto questi ottimi riscontri vai tranquillo!
Se traduci e poi sistemi gli articoli non c'è niente di male ne da parte dell'utente e ne da parte dei motori.

Come dice lastrobt lo fanno moltissimi blogger, anche autorevoli! E non c'è niente di male!

Ciao!

giavara è offline   Rispondi Citando
Rispondi


Strumenti Discussione
Modalità Visualizzazione

Regole di Scrittura
Tu non puoi inviare nuove discussioni
Tu non puoi replicare
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice BB è Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Attivato
Trackbacks are Attivato
Pingbacks are Attivato
Refbacks are Attivato



Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 17:14.


Traduzione italiana : www.vbulletin.it Hosting By: Serverplan
© 2008-2010 WebFactory S.r.l P.iva 02601290733 - Privacy/Disclaimer
Da un'idea di: Alessandro Sportelli
Logo Realizzato da: Luciana Lato - info@lldesigns.it

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0