![]() |
|
|
|
#1 (permalink) |
|
WMF User
Data Registrazione: Jul 2009
Messaggi: 94
Thanks: 9
Thanked 11 Times in 10 Posts
|
La domanda è molto semplice: per un sottodominio in cui inserire un negozio cosa usereste?
shop.nomedominio.it store.nomedominio.it o altro? Tweet |
|
|
|
| Sponsor post |
Clicca e scarica il PDF di 30 Pag già scaricato da gran parte dei Fan: |
|
|
#2 (permalink) |
|
IMHO non fa gran differenza dal punto di vista del copywriting.
Shop da più il senso di centralità dell'utente (è un comando implicito) mentre store da maggior importanza al negozio in sé. |
|
|
|
|
| The Following 2 Users Say Thank You to filippo.toso For This Useful Post: | bedspax (14-05-2011), sirelancillotto (13-05-2011) |
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior Member
Data Registrazione: Jun 2010
Messaggi: 20
Thanks: 13
Thanked 2 Times in 2 Posts
|
Mi chiedo se sia meglio usare un nome italiano in modo che sia facilmente ricordabile come ad esempio negozio.
Sia store che shop hanno il pregio però di essere molto corti. Però qualcuno potrebbe scrivere sciop.sito.est o stor.sito.est ![]() |
|
|
|
|
|
#8 (permalink) |
|
WMF User
Data Registrazione: Mar 2009
Messaggi: 89
Thanks: 1
Thanked 5 Times in 5 Posts
|
Io continuo a preferire shop a store. Faccio shop online. Lo shopper. Shopping.
Provate a dirlo con store: Faccio store online. Lo storer. Storring ???? Naaaaa. Alla gente rimane in mente shop non store. Al massimo Megastore, ma comunque viene prima mega. M. |
|
|
|
|
|
#10 (permalink) |
|
WMF User
Data Registrazione: Nov 2008
Messaggi: 200
Thanks: 8
Thanked 14 Times in 9 Posts
|
Shop se ti rivolgi ad una utenza italiana, store se ti rivolgi all'utenza USA e CO.
Tieni conto che il termine store è arrivato solo recentemente nel lessico comune italiano e per ora è relegato ad "app store" e simili. Shop è invece una parola affermata da anni infatti dire "vado a fare compere" ora si dice "vado a fare shopping". |
|
|
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Junior Member
|
nei punti vendita fisici STORE è legato a certe dimensioni e strategie assortimentali. Shop evoca superfici distributive di minor dimensione, mentre store indica larga ampiezza e profondità di assortimento. Ancora di più MegaStore e via dicendo...
Potrebbe essere un'idea allinearsi con queste caratteristiche in base alla tua strategia assortimentale. (... a parte le cazzate dei libri, anche secondo me è più memorizzabile SHOP) ![]() |
|
|
|
|
|
#12 (permalink) | |
|
Junior Member
Data Registrazione: Jun 2009
Messaggi: 36
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Citazione:
Gli inglesi usano "shop" mentre americani e canadesi prediligono "store". Il verbo derivato è però shop in entrambi i casi (to store ha un altro significato). Per cui, in ultima analisi e per quel che vale, andrei per "shop" |
|
|
|
|
![]() |
| Tags: negozio |
| Strumenti Discussione | |
| Modalità Visualizzazione | |
|
|